— Par Robert Berrouët-Oriol, linguiste-terminologue —
À la mémoire de Pradel Pompilus, pionnier de la lexicographie créole contemporaine et auteur, en 1958, du premier « Lexique créole-français » (Université de Paris).
À la mémoire de Pierre Vernet, fondateur de la Faculté de linguistique appliquée de l’Université d’État d’Haïti et précurseur du partenariat créole-français en Haïti. À la mémoire d’André Vilaire Chery, rigoureux éclaireur de la lexicographie haïtienne contemporaine et auteur du « Dictionnaire de l’évolution du vocabulaire français en Haïti »(tomes 1 et 2, Éditions Édutex, 2000 et 2002).
Au seuil de la rentrée scolaire 2023-2024 en Haïti, il est tout indiqué d’offrir en partage un ensemble de références documentaires pouvant contribuer à enrichir la réflexion des enseignants, directeurs d’écoles, pédagogues et didacticiens, rédacteurs et éditeurs de manuels scolaires et cadres du ministère de l’Éducation nationale. Les documents répertoriés dans le présent article représentent, d’une part, un relevé indicatif des articles que nous avons publiés en Haïti, en Martinique, aux États-Unis et en France. Ils couvrent différents volets d’une commune réflexion qui se veut à la fois éclairante et rassembleuse : l’état des lieux de l’aménagement du créole et du français en Haïti, la politique linguistique éducative, les droits linguistiques, la typologie et la méthodologie de la lexicographie créole, les fondements constitutionnels de l’aménagement simultané du créole et du français.