En hommage au méconnu car trop discret poète disparu, mon ami Maurice Orel, une de ses merveilleuses adaptations créoles (et non traductions) des fables de La Fontaine (à savoir « Le loup et le chien ») Patrick Mathelié-Guinlet
Dapré “Le loup et le chien” de Jean de La Fontaine
Té ni an fwa an chyen
ki pa té konnèt manjé byen.
I té mèg kon an taso,
tout kò’y, sété lapo épi zo.
I té ka alé-vini an tout ti kwen Chèlchè
ka chèché an ti zo oben an ti lachè.
I té sal, tout kò’y sété yenyen
é pèsonn pa té ka ba’y ayen.
Sèl bagay i té ni dwa,
sété kout pyé, kout woch èk kout bwa.
An jou, i vini jwenn épi an lot chyen
ki, li, té sav sa sa yé manjé byen.
Vyé chyen mèg-la rété estébékwè.
I pa té lé kwè sa zyé’y té ka wè.
Bèl chyen-an, non pli, pa té ka konpwann.
I rété doubout akondi i té ka atann.
Pandan tan-an, vyé chyen-an té ka réfléchi
pou wè sa i té pé di.