Lé 7 dékatman de mon nwèl de dizan

— Par Daniel M. Berté —

Textes lus par l’auteur lors de « Rencontre  pour le lendemain » du 27 décembre 2016

  1. Laliwondaj avan Nwel… Dame Nature se prépare et se pare. Elle agrémente sa robe aux mille nuances de verts de quelques touches de couleurs spécifiques :

  • le blanc dentelé des fléri-nwel
  • le rouge vermeille des grozèy-péyi
  • Le blanc neigeux des flèch-kann
  • l’oranger rougeâtre des mandarin
  • le blanc odoriférant du mugé-péyi
  • le jaune d’or pale des zoranj
  • le blanc éclatant des lenj lanmès mis à lablanni dans les savann

NB : Quelques autres signes de cette atmosphère noèlisante :

.

  • la constance des vents Alizés

  • le ti-frédi de saison

  • la tombée brutale de la nuit

  • le ciel constellé d’étoiles

  • le concerto des kabritt-bwa

  • les clignotements des bètafé éclairant nos âmes

  • les plaintes d’anxiété des kochon-planch…

  1. Les Zumen… et leurs zuzaj…Avec mes yeux d’enfant, dans mon langage :
  • ékosaj de pwa-dangòl (Travay ti-anmay)
  • séchaj des lapo zorang
  • glasaj de lapo-chadek
  • ramasaj de bwa sek pou les fouyé-difé (Travay ti-anmay)
  • fouyaj de yanm-bokodji
  • ansachaj de chabon pour les poten (Travay ti-anmay)
  • bichonaj du kochon-planch qui devra jeuner un jour avant la fin
  • grajaj de koko-sek (Travay ti-anmay) (pr Ponch-koko, tablèt-koko, gato-koko, blan-manjé-koko
  • keuyaj de piman, sitron, persi… chaten’y, fèy-bwadenn, lonyon-péyi, … zoranj, mandarin, zoranj-si(Travay ti-anmay)
  • komisionaj à la boutique de sik, sel, pwav… lonyon-frans, luil, lay… lanmori, farin-frans, ronm… vinèg, pétròl ek zilimèt (Travay ti-anmay)
  • anboutéyaj de siwo-grozey, schrub, ponch-koko… ji, likew divers et variés
  • repasaj des lenj-dimanch pour lanmès-minui
  • propretaj de la kay et de laliwondaj (Travay ti-anmay)
  1. La veille du grand jour
  • filaj zouti anlè lanmel (Koutla, gran-kouto, kouto-chen)
  • lavaj d’un gran kwi (pour récupérer le sang), de fétou, kasòl, fouchèt… tjuiyè, kouto, zasièt… vè, tenbal ek servièt… (Travay ti-anmay)
  • montaj d’un établi en lattes de bambou
  • drésaj d’une potence (pour le suspendaj de la future victime)
  • ramasaj de fèy-bannann sek (Travay ti-anmay)
  1. Le grand jour… à la lumière des chaltouné
  • dékolaj des officiants à labsent krazé avec madou, dlo-koko, mabi… sé silon…
  • chaufaj d’eau de pluie dans un grand bak (demi-fut d’huile) sur le fouyé-difé
  • ralaj du kochon de son pak-kochon jusqu’au lieu du sacrifice
  • palantjaj sur létabli de l’animal aux pattes ficelées avec

une kòd-maro

  • Asasinaj Tech N° 1 – Asomaj de la bête avec un gros boutou et persaj au gran-kouto pwenti au colé
  • Asasinaj Tech N° 2 – Imobilisaj de l’animal par twa-kat mal nèg kòsto et crevaj à la majòl avec le gran-kouto
  • Rékupéraj immédiat du sang dans le gran-kwi que l’on remue avec du sel…
  • échodaj progressif de la bète
  • grataj avec couteaux, cuillères et même tessons de bouteille
  • lavaj et récuraj avec gro-savon et zoranj-si
  • brulaj avec les fèy bannann sek
  • suspandaj du trépassé par les pattes arrière à la potence
  • fendaj en deux au koutlavenndé-pous tout en récupérant les entrailles dans un pannié-banbou
  • lavage des intestins avec zoranj-si (La blag-kochon est réservée pour le foot des jeunes)
  • dékoupaj de la bète en morceaux
  • rotisaj de quelques fines lamelles de viande à faire en souskay et sang frit pour le petit déjeuner
  • bwasonaj au ronm, ponch-koko et autres boissons diverses et appropriées
  1. Lé tjuizinaj… Les acteurs se répartissent en plusieurs ateliers :
  • Konfèksionaj de paté-kochon, gato-koko, lozi, blan-manjé-koko
  • salaj des pattes, queue, tête, et autres parties moins nobles (Viann-salé)
  • asézonaj et rousisaj de la viann-ragou
  • konsomaj du pwa-dangòl sur poten à feu doux
  • épluchaj des bokodji que l’on fera cuire juste avant consommation
  • préparaj du bouden (pikan zoranj-si kòm zépeng)

NB (J’arrête ici mon pawolaj-ramaj en aj à propos des usages et je change de langage…) Tout le travail est ponctué de

  • chants, rires, makrélaj

  • blagues, milan, grignotage…

  • et de pétépié, ti-fé, dé-dwèt

  • wouzé-gòj, folibaw, ti-bèt…

  • djòl-ronm, ponch-jandam, lévé-tèt

  • sé silon lé zendividi et lé tèt

La consommation des victuailles se faisait au sortir de la messe de minuit

  1. Lanmès-minui …

Sur l’aspect religieux, ça devait être comme maintenant…Moi j’ai souvenir :

  • du sapaj et de l’eskanpaj des jan ganmé,

  • de la plus extraordinaire collection de chapeaux, capelines et mantilles jamais vu,

  • de mon émerveillement devant le Ti-Jézi et la crèche,

  • des ronflements de tous ceux que le sommeil avait chayé

  • et d’une ambiance bien particulière … semblable à celle que nous narre Monsieur Aimé Césaire dans son Cahier d’un retour au pays natal :

«… puis le soir une petite église pas intimidante, qui se laissât emplir bienveillamment par les rires, les chuchotis, les confidences, les déclarations amoureuses, les médisances et la cacophonie gutturale d’un chantre bien d’attaque et aussi de gais copains et de franches luronnes…»

Gais copains et franches luronnes de toutes professions que l’on retrouve dans…

  1. La fête… Laribòt…

Daniel M. Berté 23/12/16

 

*****

***

*

Laribòt

Charlòt ki ka fè pòpòt di : « Fòk nou fè an laribòt ! »

Ti-Bòb an boug ka fè djòb, vini épi boutèy schwòb

Man Mirèy an machann boutèy vini épi siwo-gwozèy

Pòl-Labonm ki té chofè bonm pòté dé ti bidon ronm

Mèt Bewté ki sé kowdonié mennen bwèt paté salé

Gwo-Ako an péchè brigo pòté boutèy ponch-koko

Alèksann ki sé koupè-kann pòté diven adan danmjann

Kay André ki sé palfimié yo tout bay monté a pié

Monik ki machann boulsik vini épi an lo kantik

Ti-Loulou mèt pannié banbou koumansé kwenyen bon tanbou

Mafouda ka travay an bwa météy ka soukwé chacha

Klodèt machann lépensèt ka bat boutèy épi fouchèt

Man Léyon ki machann chabon météy ka jouwé kòwdéyon

Boulou ka fè méloulou ka souflé an toutoun-banbou

Silvia ki ka vann grenn-bwa sé li ki ka bat tibwa

Kay Féfé mèt kannalié yo tout ka dansé-chanté

Man Pòl an métrès lékòl tjuit twa fétou pwa-dangòl

Man Lafilo machann kako préparé blan-manjé-koko

Ton Rémon chofè kanmiyon pwenté épi dé janbon

Manzè Lisi machann lozi préparé viann-kochon rousi

Misié Dji ki filè-zouti pòté bon yanm bokodji

Marizozé machann dité pòté gato malélivé

Joachen ki sé an gawdien vini épi dé fétou bouden

Kay Jidé gran chef tjuizinié yo jwenn épi dòt zenvité

Daniel an boug ka fè miel mété kòy dan lé ritouwnèl

Rèné an mèt-chawpantié té anwoué afòs kantiké

Ti-Pwidan maréchal-féran li i di i té twè kontan

Man Kòkòy machann sikdòy fouté bon manjé an kòy

Mari-Agnès ki sé doktorès, manzel pa menyen dlo piès 

Jowèl machann akakwel di : « Sa sé kantik Nwèl ! »

Manòt ki ka vann djòlpòt kriyé : « Mi bel laribòt ! »

Kay Mémé ki ka fè lélé yo tout yo fini la swaré