Catégorie : Littératures

Akademi kreyòl ayisyen : l’impasse

Journée internationale du créole 2024 : la vision indocte et rachitique de l’Akademi kreyòl ayisyen mène une fois de plus à une impasse

— Par Robert Berrouët-Oriol, linguiste-terminologue —

Dans le contexte de la célébration de la Journée internationale du créole le 28 octobre 2024, il est utile de revisiter certains aspects de la réflexion élaborée par plusieurs linguistes en ce qui a trait à l’aménagement du créole. Cela est d’autant plus indispensable que le pays, depuis la promulgation de la Constitution de 1987, n’a toujours pas adopté sa première Loi d’aménagement des deux langues officielles d’Haïti ni sa première Loi de politique linguistique éducative. Pareillement, il est nécessaire de revisiter les enseignements de nos aînés, entre autres les linguistes Pierre Vernet et Yves Dejean, ainsi que ceux plus élaborés de plusieurs linguistes contemporains car ils nous ont légué quelques intéressantes perspectives dans le domaine de l’aménagement du créole. Il en est ainsi de la réflexion de Lemète Zéphyr sur l’Akademi kreyòl ayisyen (l’AKA).

Connu en Haïti pour ses compétences expertes dans le domaine de la traduction généraliste, scientifique et technique vers le créole, linguiste-didacticien et enseignant-chercheur, Lemète Zéphyr a fondé en 2016, en Haïti, l’École supérieure de traduction et d’interprétation (ESTI).

→   Lire Plus

« La main fantôme », par Robert Paquin

— Par Robert Paquin —

La main fantôme

Mon fantôme est fidèle.
Il est là, invisible,
Un fantôme modèle,
Présent, inaccessible.
C’est une main fantôme
Qui partout m’accompagne.
Je sens les doigts, la paume
Et la douleur me gagne;
Une démangeaison,
Fantôme d’urticaire,
Sans qu’aucune raison,
Aucun apothicaire
Ne puisse m’expliquer
D’où cette sensation,
Ce mal, vient m’attaquer.
Je mets de la pression
Et frotte l’avant-bras,
Mais la douleur résiste;
Je mets un sparadrap,
Mais où? La main n’existe
Pas, mais je sens mes doigts
Nominativement
Du pouce au petit doigt
Coincés dans le ciment.
Dans l’avant-bras, les muscles
Réagissent et se tendent
À tout mouvement brusque
Que mon esprit demande.

→   Lire Plus

L’éphéméride du 18 octobre

Moby Dick est publié pour la première fois en Grande-Bretagne sous le titre The Whale le 18 octobre 1851

Moby Dick (titre original en anglais : Moby-Dick; or, The Whale ; « Moby-Dick ; ou, le Cachalot ») est un roman de l’écrivain américain Herman Melville paru en 1851, dont le titre provient du surnom donné à un grand cachalot blanc au centre de l’intrigue.

Origines du roman

Herman Melville.
Melville, qui fut lui aussi marin, et notamment baleinier de 1840 à 1842, comme la plupart des héros de ses romans, s’est inspiré de faits réels :

Les cachalots poursuivis portaient souvent un nom, Melville en cite quatre au chapitre 45 : Don Miguel du Chili, Morquan du Japon, Jack de Nouvelle-Zélande (qu’il nomme Tom quelques lignes plus loin), Tom Timor.
Le naufrage du baleinier Essex, qui sombra en 1820, après avoir été éperonné par un grand cachalot, 3 700 km au large des côtes de l’Amérique du Sud. L’un des marins survivants, Owen Chase, consigna cette aventure dans un livre qui parut en 1821. Herman Melville, qui a découvert le récit de ce naufrage en 1841 à l’occasion de sa rencontre avec le fils d’Owen Chase, s’en est inspiré pour l’écriture de son roman Moby Dick, paru en 1851.

→   Lire Plus

La chance d’une crise

— Par Patrick Chamoiseau —

La Martinique traverse une nouvelle crise. Mais toute crise demeure une opportunité. Les perceptions sont aiguisées, et ce qui semblait secondaire, voire impossible, peut soudain devenir praticable.

Cette énergie inhabituelle peut alors servir à autre chose qu‘à surmonter un trouble pour en attendre un autre.

Changer la focale

D’une part, la revendication « vie chère » n’est qu’une miette d’un ensemble à remettre en question. Toute approche non-globale favorise le maintien du « système-outremer » en vigueur. Elle est donc aliénante. D’autre part, le monde (dans ses accélérations techno-scientifiques, écosystème IA-numérique, menace climatique, aberrations démocratiques…) est le contexte déterminant de toute action-pays : agir-ici en soupesant le monde ; soupeser le monde dans un agir-d’ici. Dès lors, les grands défis martiniquais sont les suivants :

– combattre précarités, pauvretés, misères, nées du capitalisme consumériste ;
– assurer notre souveraineté alimentaire ;
– remobiliser le politique ;
– repenser le vieillissement comme un levier social ;
– innover dans les ingénieries démocratiques ;
– moderniser notre cadre institutionnel ;
– anticiper les impacts du changement climatique ;
– assurer un plan-catastrophe (éruptions, séismes, méga-cyclones, tsunamis, pandémies) ;
– maîtriser l’hyper-concentration urbaine et revitaliser nos déserts culturels, médicaux et sociaux ;
– élaborer une stratégie culturelle qui innerve l’ensemble de ces défis.

→   Lire Plus

Francine Narèce : une voix littéraire enracinée dans la culture martiniquaise

— Par Sarha Fauré —

Francine Narèce est une auteure prolifique, passionnée par les contes et les récits traditionnels, qui puise son inspiration dans les richesses et les tourments de la Martinique, son île natale. Née au François, elle a grandi près de la mer, ce qui nourrit son imaginaire et son œuvre. Ayant vécu une partie de sa vie en Ardèche et dans la Drôme, Narèce est revenue en Martinique, où elle continue de partager sa passion pour l’écriture. À travers ses ouvrages, elle explore les contradictions et les ambiguïtés de la société martiniquaise, tout en mettant en lumière les luttes sociales, les récits historiques et les légendes populaires.

Narèce se distingue par son écriture théâtrale et ses contes qui naviguent entre le réel et l’imaginaire, offrant aux lecteurs une plongée dans un univers à la fois poétique et engagé. Sa plume élégante et vive donne vie à une galerie de personnages truculents, qu’ils soient ancrés dans la réalité historique ou issus de son imagination fertile. Au fil des ans, elle a enrichi la littérature francophone avec des œuvres telles que De l’olympisme au handisport, Le combat de Léona Bataille, et la pièce émotive Pour deux francs, retraçant un épisode douloureux de l’histoire des ouvriers de la canne.

→   Lire Plus

La corruption dans le système éducatif national d’Haïti

Le ministre Antoine Augustin dépose une demande d’audit financier et administratif à la CSCCA

— Par Robert Berrouët-Oriol, linguiste-terminologue —

Dans le secteur scolaire en Haïti, la nouvelle a eu l’effet d’un tsunami : le nouveau ministre de l’Éducation nationale, Antoine AUGUSTIN, a officiellement déposé le 9 octobre 2024 une demande d’audit financier et administratif auprès de la Cour supérieure des comptes et du contentieux administratif (CSCCA). Antoine AUGUSTIN enjoint la CSCCA d’accorder « une suite urgente à cette requête » et précise que l’audit devra être effectué « au niveau du ministère de l’Éducation nationale et de la formation professionnelle ainsi que dans les directions techniquement déconcentrées et autonomes suivantes :

  • Le Programme national de cantine scolaire (PNCS)

  • L’Unité de coordination et de programmation (UCP)

  • La Secrétairerie d’État à l’alphabétisation (SEA)

  • La Commission nationale haïtienne de coopération avec l’UNESCO (CNHCU)

  • L’École nationale de géologie appliquée (ENGA)

  • L’Institut national de formation professionnelle (INFP)

  • L’Office national de partenariat en éducation (ONAPE)

  • L’École nationale supérieure de technologie (ENST)

  • Le Fonds national de l’éducation (FNE) ».

→   Lire Plus

L’éphéméride du 16 octobre

Début de publication sous forme de feuilleton dans « Le Voltaire » du roman « Nana » d’ Émile Zola le 16 octobre 1879

Nana est un roman d’Émile Zola d’abord publié sous forme de feuilleton dans Le Voltaire du 16 octobre 1879 au 5 février 1880, puis en volume chez Georges Charpentier, le 14 février 18801. C’est le neuvième volume de la série Les Rougon-Macquart. Cet ouvrage traite du thème de la prostitution féminine à travers le parcours d’une lorette puis cocotte dont les charmes ont affolé les plus hauts dignitaires du Second Empire. Le récit est présenté comme la suite de L’Assommoir.

L’histoire commence en 1867, peu avant la deuxième exposition universelle, et dépeint deux catégories sociales symboliques, celle des courtisanes et celle des noceurs. Zola, chef de file du mouvement naturaliste, prétend montrer la société telle qu’elle était mais choisit aussi ce sujet scandaleux car il fait vendre, 55 000 exemplaires du texte de Charpentier étant achetés dès le premier jour de sa publication. Le personnage de Nana a surtout été inspiré à Zola par Blanche D’Antigny et par Berthe son premier amour, mais le romancier y a aussi mis des éléments de Valtesse de La Bigne, Delphine de Lizy, Anna Deslions, Hortense Schneider et Cora Pearl dont il a étudié la vie.

→   Lire Plus

« Constat d’échec » & « À temps perdu… »

Constat d’échec

La jeune femme au rire clair,
au bleu regard plein de douceur
comme une vision éphémère
de ce que serait le bonheur

si les anges peuplaient la Terre
en y faisant régner l’amour…
Hélas, ce rêve est bien trop court
puisque partout sévit la guerre !

Je me demande tous les jours
si l’homme n’est pas une erreur
lorsque je regarde alentour
et ne vois là que des horreurs !

Où est la solidarité ?
Rien que la peur et la misère,
la jalousie, l’iniquité,
la méfiance communautaire !

Pourtant il suffit de s’aimer,
de juste un peu de tolérance…
Est-ce si dur d’avoir conscience
de cela afin d’avancer ?

Tant de milliers d’années d’histoire
et l’on n’a fait aucun progrès…
À croire qu’on est sans mémoire
ou que l’homme est sans intérêt !

→   Lire Plus

Sa ki pè-pa pè difé

— Par Daniel M. Berté —

Difé !
Sa ki pè ?
Sa ki pa pè ?

Lé posédan ek lé zespwatan
Lé gwo-mòdan ek lé profitan
Lé mové-vivan ek lé désandan
Lé dékalan ek lé dérayan
Lé méprizan ek lé zawogan
Lé bo-pawlan ek lé méchan
Lé zensolan ek lé zangzolan
Lé zenpòwtan ek lé zendiféran
Lé rat-gwouyan et lé sisè-san
Lé san-manman ek lé volan
Lé krazan ek lé brizan

Lé détenan ek lé zòwdonan
Lé tjenban ek lé pòch-an-van
Lé chien-kouchan ek lé san-lajan
Lé kominikan ek lé zobéyisan
Lé dirijan ek lé swuivan
Lé zoblijan ek lé mòwdan
Lé défian ek lé dévian
Lé pansan ek lé dépansan
Lé mistifian ek lé kouyonan
Lé sakripan ek lé brigan

Lé dépandan ek lé konsoman
Lé kriyan ek lé soufran

→   Lire Plus

« Constat d’échec » & « À temps perdu… »

La jeune femme au rire clair,
au bleu regard plein de douceur
comme une vision éphémère
de ce que serait le bonheur

si les anges peuplaient la Terre
en y faisant régner l’amour…
Hélas, ce rêve est bien trop court
puisque partout sévit la guerre !

Je me demande tous les jours
si l’homme n’est pas une erreur
lorsque je regarde alentour
et ne vois là que des horreurs !

Où est la solidarité ?
Rien que la peur et la misère,
la jalousie, l’iniquité,
la méfiance communautaire !

Pourtant il suffit de s’aimer,
de juste un peu de tolérance…
Est-ce si dur d’avoir conscience
de cela afin d’avancer ?

Tant de milliers d’années d’histoire
et l’on n’a fait aucun progrès…
À croire qu’on est sans mémoire
ou que l’homme est sans intérêt !

À temps perdu…

→   Lire Plus

GAYA ou l’art de tisser à une langue native son destin de lumière

Le spectacle inaugural du Mois du créole à Montréal

— Par Robert Berrouët-Oriol, linguiste-terminologue —

Au seuil de la célébration de la « Journée internationale du créole » le 28 octobre prochain, le spectacle inaugural de la 23ème édition du Mois du créole à Montréal s’est tenu le premier octobre 2024 à la Fondation PHI, galerie et lieu-passerelle de l’art contemporain. Ce spectacle chaleureux et de belle facture –dont le thème était « Kreyòl se lang nou, pa kite l ale », a été offert au public montréalais par le KEPKAA, une institution attentive aux partenariats institutionnels. Fondé à Montréal par Pierre-Roland Bain le 13 avril 1997, le KEPKAA (Komite entènasyonal pou pwomosyon kreyòl ak alfabétisasyon) mène depuis lors des activités de promotion du créole, langue native et usuelle de plus de 14 millions de locuteurs vivant en Haïti, en Martinique, en Guadeloupe, à l’île de La Réunion, à l’île Maurice, aux Seychelles…

La « Journée internationale du créole » a une histoire et il est utile de la rappeler pour en mesurer la portée universelle et l’amplitude à l’échelle internationale.

→   Lire Plus

Han Kang, Prix Nobel de Littérature 2024

Han Kang, figure incontournable de la littérature coréenne contemporaine, a su conquérir le monde littéraire avec une œuvre profondément marquée par la douleur, la violence et la résilience. À 53 ans, elle devient la première femme coréenne à recevoir le Prix Nobel de littérature en 2024, une reconnaissance qui couronne une carrière déjà impressionnante, façonnée par des récits à la croisée du fantastique, de l’histoire et de l’introspection psychologique.

Fille de l’écrivain Han Seung-won, Han Kang est née en 1970 à Gwangju, une ville tristement célèbre pour le massacre de mai 1980, lorsque l’armée sud-coréenne réprima brutalement une révolte démocratique. Ces événements tragiques marquèrent son enfance, laissant une empreinte indélébile sur son imaginaire et nourrissant son exploration littéraire de la cruauté humaine. Adolescente, elle découvre par hasard des images de ces atrocités, des visages mutilés et des corps meurtris, qui l’amèneront plus tard à s’interroger sans relâche sur les forces contradictoires de la nature humaine : le courage de sauver autrui et l’horreur de massacrer en masse.

Après avoir étudié la littérature coréenne à l’université Yonsei à Séoul, elle débute sa carrière en publiant des poèmes et nouvelles.

→   Lire Plus

« Fidel Castro » par Gary Klang

Fidel Castro (tout comme le Che) représente à mes yeux l’un des plus grands héros de tous les temps.
— Par Gary Klang —

Avant la prise du pouvoir, j’habitais à Port-au-Prince, dans le quartier de Bourdon, et à côté de chez moi se trouvait une pension de famille qui appartenait à ma grand-tante et où logeait l’ambassadeur de Batista, un certain Valdivia. Comme à l’époque il y avait couvre-feu, car le vieux fou de Duvalier jouissait de terroriser son peuple et que tout le monde s’ennuyait, Valdivia venait tous les soirs s’entretenir avec mes parents. La zone étant isolée, il n’y avait aucun danger. Les deux voisins, qui habitaient de l’autre côté, venaient eux aussi se joindre à nous. Il s’agissait de l’avocat Georges Rigaud et d’Hubert Legros, deux opposants à Duvalier qui tuaient le temps en ourdissant des complots qui, hélas, furent tous des échecs. Je revois encore Valdivia disant en souriant malicieusement que Fidel était un hurluberlu qui n’avait aucune chance de vaincre. Mais le Destin fit mentir Monsieur l’Ambassadeur qui fut rappelé à la Havane et fusillé.

→   Lire Plus

« Amazones blues » & « Détox »

— Par Patrick Mathelié-Guinlet —

Amazones blues

Cancer naissant comme une rumeur maligne
qui porte atteinte à ma ligne.
Blanc-seing pour chant de rouge gorge déployée
car, à cent pour cent, mieux vaut en fou-rire qu’en mourir !
Concert du sang en cacophonie de cellules
emprisonnant, empoisonnant doucement mon existence…
Un essaim d’abeilles tueuses de rêves.
Le serpent croquant les pommes d’Ève
à lui en faire perdre la tête et l’Éden…
Et même si je suis de tumeur noire
parce que m’envahit la peur,
j’essaie néanmoins, sein en moins, de garder l’espoir
d’une vie meilleure grâce au soutien de mes sœurs…
Amazone pour un A.R.C. qui n’est pas en ciel,
qu’allais-je faire dans un coupe-gorge tel
que je ne m’en sortirai pas sans soutien ?

Détox

Si chaque nuit, en songe,
le poids d’un remords ronge
comme un rat affamé
ton cœur, ta volonté,

dis-toi sans hésiter
que ce qui est passé
ne peut être changé
car mort et enterré !

→   Lire Plus

L’éphéméride du 7 octobre

Toni Morrison reçoit le Prix Nobel de littérature le 7 octobre 1993

Chloe Ardelia Wofford Morrison connue sous le nom de Toni Morrison, née le 18 février 1931 à Lorain dans l’Ohio et morte à New York le 5 août 2019, est une romancière, essayiste, critique littéraire, dramaturge, librettiste, professeure de littérature et éditrice américaine. Elle est lauréate du prix Pulitzer en 1988 et du prix Nobel de littérature en 1993. Elle est à ce jour la huitième femme et le second auteur afro-américain après Derek Walcott à avoir reçu cette distinction.

Biographie
Jeunesse et formation
Toni Morrison, est la seconde des quatre enfants (Lois sa sœur aînée, George et Raymond ses frères cadets) de Ramah, une femme de ménage, et de George Wofford, un soudeur. Ses grands-parents maternels, Ardelia et John Solomon Willison, avaient fui successivement l’ambiance raciste, ségrégationniste de l’Alabama puis du Kentucky, pour s’installer dans l’Ohio et du côté paternel, les grands-parents avaient quitté la Géorgie où ils travaillaient comme métayers.

Toni Morrison passe son enfance et son adolescence à Lorain, ville de la banlieue de Cleveland, habitée par des personnes aux ascendances diverses : Tchèques, Allemands, Irlandais, Italiens, Grecs, Serbes, Mexicains et Afro-Américains.

→   Lire Plus

Japé japé’w

— Par Daniel M. Berté.

Japé japé’w chyen
Man sé an karavann
Man ka pasé

Japé japé’w…
Chyen nwè
A lapo alanvè
Ka ay douvan-dèyè
Anba an lalin klè

Japé japé’w…
Chyen blan
Ki ni twa zyé wouj san
Tala Edwa Glisan
Jwenn kat-kwazé Dyanman

Japé japé’w…
Chyen gri

Ki ka fè simagri
Ki Gran-Zong fè sanfwi
A gran kout zoranj-si

Japé japé’w…
Chyen jòn

Ka fè kon an yich kòn
Grenpé an wo tet mòn
Pou défié van siklòn

Japé japé’w…
Chyen blé

Ka métamòwfozé
Emé Sézè palé
« Visitation »’y matjé

→   Lire Plus

L’aménagement du créole en Haïti : un combat citoyen et solidaire…

… que la Constitution de 1987 légitime et illumine

— Par Robert Berrouët-Oriol, linguiste-terminologue —

En 1981, à l’initiative de l’île-sœur de la Dominique, la date du 28 octobre a été consacrée « Journée internationale du créole ». Cette date princeps constitue le point de départ de ce qui allait devenir un remarquable mouvement de défense et de promotion de la langue créole à l’échelle internationale. « Très rapidement, les Seychelles, l’île Maurice, Haïti et Sainte-Lucie lui emboitèrent le pas suivis, deux ans plus tard par la Martinique, la Guadeloupe et la Guyane. Enfin, les diasporas créoles d’Europe et d’Amérique du Nord s’y mirent à leur tour. À noter que dans certains pays, comme Trinidad, la Louisiane et Cuba, où subsistent des poches de locuteurs créolophones, le 28 octobre donne aussi lieu à des célébrations autour de la langue et de la culture » (…) « Aujourd’hui, tout le monde s’y met et c’est une excellente chose d’autant que de « Journée du créole », la célébration est passée à la « Semaine du créole » et finalement, au « Mois du créole ».

→   Lire Plus

Mon ami Fritz, nazi malgré lui

— Par Gary Klang —

Mon ami allemand s’appelait Fritz Kahl et vécut si longtemps en Haïti qu’il parlait le créole aussi bien que sa langue maternelle. Je veux ici raconter son histoire pour montrer que dans les armées d’Hitler tout le monde n’était pas nazi. Qui plus est, Fritz était communiste. Mais il dut faire la guerre tout simplement parce qu’il était allemand. Son frère Herbie périt sur le front russe, aviateur comme lui. Fritz m’a souvent raconté ses propres exploits guerriers et la méthode des SS qui, pour l’endurcir, le mettait nu dans la neige en plein hiver.

Il fit la guerre à contre-cœur dans la Luftwaffe et descendit plusieurs pilotes la mort dans l’âme, vu qu’il ne les considérait pas comme des ennemis. Mais il devait tuer pour ne pas être tué. Telle est l’horreur de la guerre.

Un jour, mon ami Fritz, n’en pouvant plus de cette absurdité, atterrit dans un désert et attendit que les troupes britanniques viennent l’arrêter. Elles le trouvèrent assis dans le sable. Il leur dit alors que pour lui la guerre était terminée et qu’ils pouvaient, s’ils le voulaient, le fusiller sur place.

→   Lire Plus

Annulation de la co-officialisation du créole en Martinique : une délibération controversée

En mai 2023, l’Assemblée territoriale de la Martinique avait adopté une délibération historique visant à reconnaître le créole comme langue co-officielle de l’île, aux côtés du français. Cet acte marquait un moment fort, survenant peu après les célébrations du 175e anniversaire de l’abolition de l’esclavage. Cependant, cette initiative a rapidement été contestée par le préfet de Martinique, Jean-Christophe Bouvier, garant de la légalité des actes des collectivités locales. Il avait demandé à la Collectivité territoriale de Martinique (CTM) de retirer ce texte, avant de saisir le tribunal administratif de Fort-de-France.

En novembre 2023, la cour administrative d’appel de Bordeaux avait temporairement suspendu cette délibération, après une première décision favorable à la CTM. Ce jeudi, le tribunal administratif de Fort-de-France a finalement annulé la décision de l’Assemblée territoriale, s’appuyant sur l’article 2 de la Constitution française, qui stipule que « la langue de la République est le français », ainsi que sur la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française dans les services publics. Selon les juges, l’article 1er de la délibération de mai 2023 ne respectait pas ces dispositions, rendant illégale la co-officialisation du créole.

→   Lire Plus

Le « Dictionnaire de droit du travail » de Me Philippe Junior Volmar…

… une œuvre de grande qualité lexicographique

— Par Robert Berrouët-Oriol, linguiste-terminologue —

Le « Dictionnaire de droit du travail » de Me Philippe Junior Volmar est paru en Haïti aux Éditions Charesso en mai 2024. Ouvrage de 173 pages à la présentation soignée, ce dictionnaire juridique, tel que précisé en quatrième de couverture, « détaille près de 700 concepts clés du droit du travail haïtien » et il innove à bien des égards. De manière générale, il atteste que le domaine spécialisé et encore jeune de la terminologie juridique en Haïti est en train de se doter d’un appareillage conceptuel adéquat et de ressources méthodologiques l’habilitant à produire des ouvrages lexicographiques de qualité. Le présent article consigne le bilan analytique du « Dictionnaire de droit du travail » élaboré en conformité avec le socle méthodologique de la lexicographie professionnelle. Ce bilan analytique est précédé d’une synthèse historique qui permettra au lecteur peu familier des travaux de la lexicographie haïtienne de 1958 à nos jours de mettre en perspective l’œuvre du juriste Philippe Junior Volmar. Le lecteur du présent article y trouvera également –au fil de notre analyse–, un éclairage actualisé sur les défis de la terminologie juridique haïtienne contemporaine appelée à élaborer des ouvrages de référence, notamment le premier dictionnaire juridique bilingue bidirectionnel français-créole / créole français ainsi que le premier dictionnaire juridique unilingue créole conçus selon la méthodologie de la lexicographie professionnelle.

→   Lire Plus

« Adoration » & « Frustration »

— Par Patrick Mathelié-Guinlet —

Adoration

Je lui voue un vrai culte,
une passion occulte…
De mes doigts qui l’auscultent,
en rêve je la sculpte,

toutes les nuits m’endors
avec son effigie
gravée dans mon esprit,
déesse que j’adore…

Femme que je chéris
comme un précieux trésor,
elle est mon égérie,
ma mine d’or, ma muse…

Tellement je m’amuse
quand elle est dans ma vie,
j’en oublie les ennuis,
les malheurs et je ris,
je suis au paradis !

Frustration

→   Lire Plus

Le « système outremer » génère une invivabilité qui ne cesse de perdurer

— Par Patrick Chamoiseau —

Les difficultés de la Martinique ne se résument pas à la question de la vie chère, estime l’écrivain, alors que des protestations secouent l’île. Il dénonce une économie artificielle, orientée vers la France et l’Europe, qui ignore toute opportunité pouvant surgir des Caraïbes ou des Amériques.

Le terme « consumation », emprunté à l’économiste martiniquais Michel Louis, évoque la destruction intérieure d’une société par un modèle économique mondial qui, sans contrainte apparente, souvent dans la consommation, érode ses fondements culturels, politiques et sociaux. Le jeu de sonorités, mêlant « consommation matérielle » et « consumation existentielle », résume l’une des dynamiques capitalistes des sociétés contemporaines. Le « système-outremer » français dont relève la Martinique, n’échappe pas à cette règle. Il abrite un capitalisme mercantile qui s’ajoute à une matrice coloniale résiduelle que nos décennies de résistance n’ont pas su entamer.

Le système-outremer génère une invivabilité qui, malgré des convulsions fréquentes, ne cesse de perdurer. Ce mélange de capitalisme et de colonialisme se nourrit de lui-même et des correctifs qui lui sont apportés à l’intérieur de sa seule logique.

→   Lire Plus

Haïti : la corruption au Fonds national de l’éducation… 

… ce que nous enseigne le saint-Évangile de la transparence politique de Joseph Jouthe, ex-Premier ministre d’Haïti

— Par Robert Berrouët-Oriol, linguiste-terminologue —

 « La dénonciation régulière des « affaires » et des « scandales » laisse croire que les élites économiques et politiques ne sont plus à l’abri des mises en cause et des procès. Ces événements masquent pourtant une tout autre réalité. Les déviances et délinquances des élites restent en effet perçues comme ayant une moindre gravité que celles portant atteinte aux personnes et aux biens. Et elles sont loin de susciter la même réaction sociale. S’intéresser aux élites délinquantes permet alors de poser des questions qui ne sont jamais soulevées dans les cas d’atteintes aux biens et personnes. » (Pierre Lascoumes & Carla Nagels, « Sociologie des élites délinquantes / De la criminalité en col blanc à la corruption politique », Éditions Armand Colin, 2018)

Il est extrêmement rare, dans l’actuel pré-carré des hommes d’État haïtiens, qu’un ancien Premier ministre –ayant de surcroît, auparavant, été ministre des Finances, ministre de la Planification et ministre de l’Environnement–, avoue que « la corruption en Haïti est un défi majeur et persistant ».

→   Lire Plus

Sa man-yé ?

— Par Daniel M. Berté —

Sa man-yé ?

Man an soley
Man an lalin
Man an zétwal
Man an bètafé

Man an zié
Man an fidji
Man an sourir
Man an tet volkan pété

Man an flanm
Man an boukan
Man an lensandi
Man an fouyé-difé

Man an lanp
Man an flanbo
Man an méloulou
Man an lapawol

Man an zéklè
Man an létensel
Man an solawyòm
Man an lalouwé-di-jou

Man an bek
Man an alogèn
Man an lanpadè
Man an tib-néyon

→   Lire Plus

« Adieu Aylan », un poême de Gary Klang

A l’heure ou souffle un vent de haine aux États-Unis contre les Haitiens, je leur dédie mon poème pour le petit Aylan Kurdi mort d’avoir voulu trouver une terre d’accueil

Le grand responsable
celui que je nomme come mierda
l’épouvantail a la tignasse blonde

Adieu Aylan

Plus rien
Que l’ombre de la mer
Et l’enfant
Qui paraît endormi
A jamais seul
La tête bercée par cette eau calme
Comme une dernière caresse
Sa mère
N’est plus là pour le faire

Adieu Aylan

Je ne t’ai pas connu
Mais c’est tout comme
Tu es l’enfant du monde
L’enfant de tous les hommes
De toutes les femmes
L’enfant qu’on n’a pas eu

Adieu Aylan

Même allongé dans cette eau calme
Telle une poupée de chair
Tu te dresses à jamais
Contre tous ceux qui t’ont tué
Ces petits hommes
Vautrés
Dans leur démence
Et leur insignifiance

Adieu Aylan

Bonne route
Ton petit corps a fui le bateau ivre
Pour les terres de lumière
Qu’il repose à jamais dans les étoiles

Gary Klang

 

 

Le corps d’Alan Kurdi, trois ans, a été retrouvé sur la côte turque, à Bodrum.

→   Lire Plus