L'auteure précise sa position après sa lecture à "Lire et dire pour le plaisir" : "un Quid pro quo"
— Par Noni Carter —
I sit here and contemplate my response to your article. I am a writer of the brand that does not seek to justify a work. If you miss it, then you miss it. If we don’t agree, then we don’t agree. Still, I choose the affirmative for I think my work has been a bit misunderstood.
First a word on the text. On the last evening of the wonderful two week festival Lire et Dire pour le Plaisir in Martinique, I read a short extract from a book I am in the process of writing, entitled Womb Talk©. I shared an extract that was translated by a friend into French from the original English. The book is composed of imaginary letters written between a young teenage girl and the baby she aborts.
The scathing, red, heated review in Madinin-Art is written on what this critic picked up from the first extract I read, two-thirds of the very first letter in the novel.